第三单元语法问答 (9-11 课)

第三单元语法问答

 

9-11 课)

 

1. 问:“koreo”在我们的课本中作“朝鲜人”讲、“Koreio”作“朝鲜”(指国家)讲,但在《世界语插图大词典》(PIV)中“Koreo”指“朝鲜”,而“朝鲜人”则是“Koreano”。这是怎么回事?

答:我们已经说过,国家名称的构成是一个复杂的问题。世界语中有些国家名称的形式直到现在还不完全统一。朝鲜的国名就是一例。我们认为朝鲜是以朝鲜人为主体而组成的国家,它的名称应该与中国、英国、法国等国家名称一样,即由族名+后缀“-i”构成。所以我们认为朝鲜人和朝鲜应该分别写成 koreo 和 Koreio(这两个词中《中国报道》和国外世界语刊物中也是这样使用的);PIV  用“Koreo”和“Koreano”分别指“朝鲜”和“朝鲜人”是不妥当的。

再举一个用法不统一的例子。“Egipto”在 PIV 中作“埃及人”讲,但在世界语散文之父 Kabe 翻译的《La Faraono》(法老王)中“Egipto”则用来指“埃及”这个国家。

甚至在 PIV 中“Egipto”的用法也不一致。例如在“Lavjatano”词条的第二义项中“Egipto”就用来作“埃及”讲。

 

2. 问:请讲一讲后缀-an、-ul 和-ist 的区别。

这三个后缀都表示“人”,但含义和用法有区别。

A. -an 用来表示:

1) 某一党派、团体等的成员:

partiano 党员

klubano 俱乐部成员


komitatano 委员familiano 家庭成员armeano 军人kursano 讲习班学员

2) 某地的居民:

urbano 城市居民;城里人kamparano 农民;乡下人pekinano  北京人amerikano 美洲人

3) 某一教义的信仰者或某人的门徒:

kristano 基督教徒

luterano 路德的信徒;路德会教友

respublikano (美国)共和党人

samideano 具有共同理想、共同目标的人;同志(世界语者之间的称呼)

 

B. -ul 用来表示:

1) 表示以词根含义为特征的人。例如: junulo 青年人

gajulo 快活的人timulo 胆小鬼;懦夫drinkulo 酒鬼;酒徒ĝibulo 驼子

ftizulo 肺结核病人senharulo 秃子malriĉulo 穷人unuokulo 独眼的人facilanimulo 轻率的人antaŭulo  前人superulo 上级;上司tiamulo 当时的人posteulo 后代;后裔

<注>“post-”与“-ul”之间加字母“e”,以区别于“postulo”(要求)。

2) 表示动物的类属:

mamuloj 哺乳动物(mamo 乳房)

rampuloj 爬行动物(rampi 爬行)

 

C. -ist 主要加在动词性或名词性词根后,表示“从事…的人”。具体用法如下:

1) 加在动词性词根后,表示:

a) “以做…为业的人”:

verkisto 作家laboristo 工人fiŝkaptisto 渔夫instruisto 教师trompisto 骗子


rabisto 强盗akuŝistino 助产士subakviĝisto 潜水员

b) “惯于做…的人”: mensogisto 惯于说谎的人murdisto   杀人惯犯pafisto 射手

kolektisto 采集者;搜集者

2) 加在名词性词根后,表示:

a) “以…为业的人: artisto  艺术家lingvisto 语言学家kemiisto 化学家apotekisto 药剂师

lignaĵisto (家具)木工ĝardenisto 园 丁 bankisto 银行职员ĉambristino 女仆

b) “业余从事…的人”,“爱好者”:

biciklisto 骑自行车爱好者

radiisto 无线电爱好者

c) “…主义者”,“…信仰者”: marksisto 马克思主义者esperantisto 世界语者

budhisto 佛教徒

oportunisto 机会主义者

3. 问:课本第九课练习 V 第四小题中的 timulo(胆子小的人)按照严格的逻辑分析似乎应该是 timemulo,不知是不是这样?

答:这个问题提得很好。这实际上涉及到一个构词法的原则问题。这个原则叫做“必要和足够的原则”(la principo de neceso kaj sufiĉo)

这个原则有两方面的含义:a) 在构成派生词时应该使用为表达词义所必需的词根、前缀和词尾;b) 但是如果省略其中一个后缀而词义仍能表达清楚,则应毫不犹豫地省去这个后缀。

运用这个原则,可以缩短某些派生词的长度,使词形更加美观,更加易于识别和记忆, 从而提高书写和阅读速度。例如:

 

tim- → timulo (anstataŭ: timemulo) 胆小鬼kon- → konato (anstataŭ: konatulo) 熟人ŝu- → ŝuisto (anstataŭ: ŝufaristo) 鞋匠

labor- → laboremo (anstataŭ: laboremeco) 勤 劳dorm- → dormemo (anstataŭ: dormemeco) 瞌睡dolor- → doloro (anstataŭ: dolorado) 疼痛

kant- → kanto (anstataŭ: kantaĵo)  歌曲

subskrib- → subskribo (anstataŭ: subskribaĵo) 签名


 

依据“必要和足够的原则”在特定的上下文或语言环境中我们有时可以在不影响词义的条件下省略某些合成词的后缀,如动词中的后缀“-ad”和名词中的“-in”。例如:

Li laboras (anstataŭ: laboradas) la tutan tagon. 他整天工作。(句中的 la tutan tagon 已经表明他工作的持续性,因此可以不用后缀“-ad”。)

Oni elektis s-inon Eriksson prezidanto de la kunveno. 人们选 Eriksson 女士为会议主席。

(这里所要表明的只是职务,所以不必加后缀“-in”。如果这里用 prezidantino,可能反而会造成误解:似乎那个会议的主席必须由女性来担任,或者除了女主席外还要另选一名男主席。)

“必要和足够的原则”还可以用在动词的时态上,即可以用简单时态代替复杂时态。例如:

Ili laboras. (anstataŭ: Ili estas laborantaj.) 他们在工作。

Mi lavas al mi la manojn. (anstataŭ: Mi estas lavanta al mi la manojn.) 我在洗手。



(There are no discussion topics yet in this forum)