第7课课文注释 B

B

1. Vizito al la Kuracisto

这是由不定式词组“viziti la kuraciston”将不定式改成名词而构成的名词性词组。这里使用介词 al 而不用 de,因为 de 可能有两种理解:a) la kuracisto 是 vizito 的逻辑主语(相当于la kuracisto vizitas); b) la kuracisto 是 vizito 这一动作的对象(相当于 vizit la kuraciston)。为了避免歧义,所以这里用 al 而不用de。(请参阅课本第六课课文注释 A - 13.)

2. Nu, kio estas al vi? 嗯,你怎么啦?


3. … kaj mia ĝorĝo doloras. 我的喉咙疼。

“dolori”是一个及物动词,一般情况下它需要带有直接宾语,例如:

Ĉiumatene la kapo doloras min. 我每天早晨头疼。但这个动词有时也可不带宾语,如:

Tiu operacio tre doloras. 这种手术很疼。

这种现象在语法上称为“及物动词的绝对用法”。

4. Ĝi kovriĝas dike. 舌苔很厚。

5. De antaŭhieraŭ mi manĝas nenion. 从前天起我什么也没有吃。这里的“de”表示“从…时候起”。再如:

De du aŭ tri tagoj mi sentas min malsaneta.  两三天来我感到不舒服。

Ili estas amikoj de tiam.  他们从那时起就是朋友。

6. Via stomako ne estas en ordo. 你的胃有毛病。

ne esti en ordo 有故障,失调

7. Nu, tenu tiel vian langon, ĝis mi finos por vi la preskribon. 好,就这样伸着舌头,直到我给你开好处方为止。(ĝis 在句中作从属连词)

ĝis 既可作介词,也可作从属连词。区别在于:ĝis 的后面如果是名词,则是介词;如果是从句,则是连词。例如:

Ĉiunokte mi dormas tiel profunde, ke mi ne vekiĝas ĝis la mateno. 我每天夜里睡得很熟, 一直睡到天亮才醒。(ĝis 加在名词 la mateno 前,所以是介词)

Mi atendos, ĝis li venos. 我将一直等到他来。(ĝis 的后面是句子“li venos”,所以 ĝis 是从属连词)



(There are no discussion topics yet in this forum)