第7课课文注释 A

KLARIGOJ

A

6. Konsulti kuraciston 请医生看病,求医

2. Iafoje la paciento devas ricevi X-radian ekzamenon. 患者有时必须接受 X 射线检查。

X-radio 爱克斯(X)射线(世界语读作 ikso-radio)“爱克斯”是英文读法。由于我国长期受英语影响,群众习惯按英语字母的名称来读拉丁字母。世界语字母表中虽然没有 q、w、x、y 这四个字母,但它们在数学或其他学科中常可作符号使用,因此世界语者有必要给它们规定统一的名称。在世界语中它们分别读为 kuo,duobla vo,ikso 和 igreka(或 ipsilono)。

3. kuracilo 指一切治疗手段,包括药物、理疗、针炙等。

4. La paciento donas la preskribon al la apoteko, ke la apotekisto pretigu por li la preskribitajn medikamentojn. = La paciento donas la preskribon al la apoteko, por ke la apotekisto pretigu por li la preskribitajn medikamentojn. 患者将处方交给药房,以便药剂师为他把药方上开的药配好。

“por ke”有时可以略成 ke。再如:

Malbutonumu vian jakon, ke mi aŭskultumu vian bruston. 解开上衣,让我听听你的胸部。

5. Se viaj dentoj vin doloros. 如果你牙疼…… 请注意句中动词 dolori 的用法。再如:


Mia stomako min doloras. 我胃痛。(有时宾语可以省略,如课文 B 中的句子:mi tusetas, ofte ternas, kaj mia gorĝo doloras.  我轻度咳嗽,常打喷嚏,喉咙疼。)

6. …se vi tian bezonos.如果你需要假牙。(“tian”= falsan denton) “tia”可以用来代替前面提到过的一个非特指的名词。如:

La sinjoro estas kuracisto, kaj mi ne estas tia. 那位先生是医生,而我不是医生。

7. Se viaj okuloj ne bone vidos, vi iros al okulisto, kiu zorge ekzamenos vian vidadon, por scii, ĉu vi suferas je miopeco aŭ malmiopeco, kaj skribos preskribon, laŭ kiu vi havigos al vi taŭgajn okulvitrojn. 如果你的视力不好,你就得去找眼科医生,他将仔细检查你的视力,看看你是近视还是远视,然后开出处方,按照处方你将给自己配一副合用的眼镜。

这是一个结构比较复杂的复合句,主句是“vi iros al okulisto”,前面的“se...”是条件状语

从句。okulisto 后用关系代词 kiu 引出一个非限制性的关系从句,这种关系从句实际可以写成另外一句(La  okulisto  zorge  ekzamenos...)。关系从句中有两个谓语动词(ekzamenos  和 skribos); por scii 是第一个谓语动词的目的状语,后面的 ĉu... aŭ...是动词不定式 scii 的宾语从句;“laŭ kiu...”是 preskribon 的非限制性关系从句。从语法结构看,这个句子虽然复杂, 但结构相当严谨。

suferi 作不及物动词用时是“受(痛苦)”、“患(病)”,它的间接宾语要作介词 je 或de

引出。例如:

Ŝi suferas je infekta malsano. 她患传染病。

Li suferas de soifo. 他非常口渴。

suferi 作及物动词用时,作“忍受”、“遭受”讲。例如:

Li suferis malsaton.  他忍饥挨饿。

Ili suferis grandajn perdojn. 他们遭受很大损失。

8. okulvitroj (一副)眼镜

世界语中“一副眼镜”(okulvitroj)应该用复数,但“一条裤子”(pantalono)必须用单数, 后者与英语的习惯不同。

9. … kaj tiu, kiu suferas je infekta malsano, devas esti izolita, por ke li ne infektu aliajn homojn je la malsano per spirado, kontakto ktp. 患传染病的人应该被隔离起来,以免他通过呼吸、接触等将这种病传染给别人。

请注意“infekti iun je ia malsano per io”(通过某种途径把某种病传染给某人)的句式。

例如:

Li infektis la infanon je ftizo per sia tuso. 他通过咳嗽将肺结核传染给这个孩子。

10. … ĉar li kvietigas viajn suferojn kaj kuracas vin de viaj malsanoj. 因为他减轻你的苦痛并给你治病。

11. Li estas la nemankigebla amiko de la homaro. 他是人类不可缺少的朋友。

“-ebl”是一个具有被动含义的后缀,它只能加在及物动词词根后。“mank-”是不及物动词词根,所以必须先在它的后面加-ig 然后再加-ebla.



(There are no discussion topics yet in this forum)