第4课课文注释

KLARIGOJ

A

 

1. Sur la kapo oni havas harojn, sed ne ĉiu. 人的头上有头发,但不是人人都有头发。

Sed 的后面是一句省略句。这句话的完整说法应该是:sed ne ĉiu havas harojn.

2. Tiu, al kiu mankas haroj, estas kalva homo aŭ kalvulo. 没有头发的人是秃子。(“秃子”在世界语中既可说成 kalva homo 也可说成kalvulo)

请注意不及物动词“manki”的用法:

Tiu, al kiu ial mankas unu aŭ du el la membroj, estas kripla homo aŭ kriplulo. 由于某种原因缺少一、二只肢体的人是残疾人。

Nenio mankas al mi.  我什么也不缺。

Tiu vorto mankas en la vortaro.  那个词在这部词典里没有。

3. Per la okuloj oni rigardas kaj vidas. 人用眼睛看东西。

“rigardi”的意思是“看”、“瞧”、“望”、“注视”,指有意识地运用视觉器官的过程。例如: Ne rigardu malantaŭen.  别向后看。

Mi rigardas sur la maron. 我向海面看去。

Kion vi rigardas? — Mi rigardas bildon.

vidi 的意思是“看到”、“看见”,指运用视觉器官的结果,可用于有意或无意的场合。例如:

La kato povas vidi en la mallumo. 猫在黑暗中能看见东西。

Mi vidis ŝipon sur la lago. 我看见湖面上有一艘船。

Li rigardas la nigran tabulon, sed li vidas neniun vorton, ĉar li estas miopulo. 他看黑板,但一个字也没有看见,因为他是近视眼。

Mi vidis lin fali. 我看见他跌倒。

4. Tiu, kiu ne vidas, estas blinda homo aŭ blindulo.  看不见东西的人是瞎子。

“blinda homo aŭ blindulo”中的“aŭ”作“即”、“就是”讲,用以连接两个同义词语。世界语中的blinda homo 和 blindulo 就是“瞎子”的意思,这里有意识地将两种说法放在一起,以表示两者之间的同义关系。下文中的“surda homo aŭ surdulo”和“kripla homo aŭ kriplulo”中的“aŭ”也是这个用法。

5. Oni havas du orelojn, per kiuj oni aŭskultas kaj aŭdas. 人有两只耳朵,耳朵可用来听声音。

“aŭskulti”的意思是“听”,指有意识地使用听觉器官的过程。例如: Mi aŭskultas lian parolon. 我在听他讲话。


Parolu, mi aŭskultas. 讲吧,我在听着。

Li aŭskultas trans la muro.  他在隔墙偷听。

“aŭdi”的意思是“听到”、“听见”,指耳朵捕捉到了某种声音,但不一定是有意识地去“听”

(aŭskulti)的结果。例如:

Mi atente aŭskultis, sed aŭdis nenion.  我注意地听,但什么也没有听见。

Li ne aŭdis, ĉar li estas surdulo. 他听不见,因为他是聋子。

Ĉu vi aŭdas la birdojn kanti? 你听见鸟儿在唱歌吗?

6. La kapon kaj trunkon kunligas la kolo. 颈连接头部和躯干。

注意本句的主语 la kolo 和宾语 la kapon kaj trunkon 的位置。la kapon kaj trunkon 之所以是宾语,是因为它们是宾格名词。这句话当然也可以说成“La kolo kunligas la kapon kaj trunkon”, 由此可见世界语的词序是比较灵活的。

7. La plej maldika parto de la trunko, inter la subo de la brusto kaj la koksoj, estas talio.从胸的下部开始到两胯之间的躯干最细的部分是腰部。

介词加名词词尾-o 可以构成名词,如 sub + o → subo(下部),antaŭ + o → antaŭo 前部。

8. La ekstrema parto de la brako estas la mano, kaj tiu de la kruro estas la piedo. 臂的末端部分是手,腿的末端部分是脚。

kaj tiu de la kruro estas la piedo = kaj la ekstrema parto de la kruro. “tiu”在句中代替前面已经出现过的“la ekstrema parto”。

9. havi 和esti 都可作“有”讲,但用法和含义有区别:

havi 表示属于其人所有。它是及物动词,所以必须带有直接宾语。例如:

Ĉu vi havas Esperantan-Ĉinan Vortaron? 你有世汉词典吗?

La muro havas orelojn.  〈谚〉隔墙有耳。

Ŝi havas sur si belan veston.  她穿着一件漂亮的衣服。

esti 表示某物存在于某处。它是不及物动词,所以不能带有宾语,但需要带有地点状语。例如:

Kie li nun estas? 他现在在哪里?

Sur la ĉielo ne estas nubo. 天上没有云彩。

Descartes diris: “Mi pensas, do mi estas.” 笛卡尔说:“我思故我在。”

在某些场合下 havi 和esti 也可以互换使用,但句式要随之变化。例如:

En Parizo estas multaj monumentoj. (aŭ: Parizo havas multajn monumentojn.) 巴黎有许多纪念碑。

En la ventro oni havas stomakon, intestojn kaj aliajn internaĵojn. (aŭ: En la ventro estas stomako, intestoj kaj aliaj internaĵoj.)  腹腔里有胃、肠和其他内脏。

 

B

1. Manĝu nur kiam vi estas malsata kaj ĉesu manĝi tuj kiam vi satiĝas. 只有在肚子饿的时候才该吃饭,饱了就该立刻停止。

2. Prenu freŝajn manĝaĵojn, bonguste kuiritajn, kiuj ne estas tro salitaj kaj tro spicitaj. 应该吃新鲜的烧煮得美味可口的食物,盐和香料不要加得太多。

3. Sanan, fortikan korpon havas tiu, kiu preparas al si simplan manĝaĵon kaj ĝin prenas ĉiam en la fiksaj horoj. 给自己做简单的食物吃并定时就餐的人身体健康强壮。

此句也可以写成:Tiu, kiu … havas sanan, fortikan korpon.

4. Ĉu vi povas promeni kap-al-tere sur la manoj?你能倒立行走吗? kap-al-tere 头朝地地,倒立地。


5. Por ke oni havu la okulojn ambaŭ-flanke de la nazo. 为了使眼睛能长在鼻子的两边。

por ke (为了、以便、使得)用以引出一个目的状语从句,后面的谓语动词应该用命令式。如:Parolu laŭte, por ke ĉiuj aŭdu.(大声讲,让大家都听见)。

 



(There are no discussion topics yet in this forum)