第3课课文注释

KLARIGOJ

 

A

1. Miaj avo kaj avino sidas unu apud la alia. 我的祖父和祖母并排坐着。形容词同时修饰两个单数名词时用复数词尾,如:

Esperantaj libro kaj gazeto 一本世界语书和一本世界语杂志

2. Ilia filo, mia kuzo, sidas apud mia juna fratino, kiu estas lia kuzino. 他们的儿子,也就是我的堂弟(或堂兄),坐在我妹妹的身旁,她是他的堂妹。

句中 mia kuzo 是 Ilia filo 的同位语,指的是同一人。

3. Nun mia patrino venas el la kuirejo kaj portas al ni du grandajn pladojn, unu kun fiŝoj kaj la alia kun legomaĵoj. 此刻我母亲从厨房出来给我们端来两个大菜盘,一个盘子盛着鱼,另一个盘子里是素菜。

4. Bonaj estas niaj geavoj! 我们的爷爷奶奶真好!

bonaj 是句子的表语,置于句首,表示强调。

5. Ili tre ĝojas kaj ridas, kaj ankaŭ la tuta familio. 他们非常快乐地笑着,全家人也都快乐地笑着。

“kaj ankaŭ la tuta familio”是一个略去“tre ĝojas kaj ridas”的省略句。

 

B

1. Maria(女子名),Elizabeta(女子名),Johano(男子名)。在世界语中女子名常用-a 结尾

(也有用-o 结尾的),男子名常用-o 结尾,但非世界语化的人名仍按民族语的习惯拼写不需要加任何词尾,如:Lenin(列宁)。我国的人名根据国务院的规定一概按汉语拼音方案的规则拼写,如 Guo Moruo(郭沫若)。


2. Li kaj Maria havas kvar. 他和舅/姨妈玛丽娅生了四个孩子。

kvar 后省略 infanoj.

3. Kio do ili estas unu al la alia?  那么他们互相之间是什么关系呢? “do”用在疑问句中表示惊异或加强疑问语气。

4. La infanoj de Maria kaj Johano estas duonfratoj kaj duonfratinoj al la aliaj infanoj. 玛丽娅舅

/姨妈与约翰舅/姨父生的孩子是其他孩子的 duonfratoj 和 duonfratinoj.

句中介词 al 表示“对于”、“牵涉”等关系。

5. Sed kion diras Maria en sia letero? 玛丽娅舅/姨妈在信中说的什么? “sed”在这里表示重新回到原来的话题上。

6. infano, knabo 的区别如下:

infano  指对父母或成人而言的“儿童”、“小孩”、“孩子”,既可指男孩,也可指女孩,所以它后面不可再加后缀-in 构成“infanino”。“knabo”的意思是“virseksa infano”,直译为“男性小孩”,即“男孩”;女孩为 knabino。



(There are no discussion topics yet in this forum)