第20课语法说明

GRAMATIKO

一、相对时和绝对时

I. 相对时

在复合句中,如果从句谓语动词的时间相对于主句谓语动词的时间,这种从句谓语动词的时间叫做相对时。例如:

Mi vidis, ke li leviĝas el la lito. 我看见他正在起床。

Mi vidis, ke li leviĝis el la lito. 我看见他起床了。

Mi vidis, ke li leviĝos el la lito.我看见他即将起床。

上面三个例句中的“leviĝas”、“leviĝis”和“leviĝos”的时间都不是以说话时刻为准的真实的现在、过去和将来,而是以主句“我曾看见”的时刻为准的相对的现在、过去和将来。更确切地说,在相对时中,“-as”表示从句的动作发生在主句动作的同时,“-is”表示从句的动作发生在主句动作之前,“-os”表示从句的动作发生在主句动作之后。

2.绝对时

从句的谓语动词如果不受主句谓语动词的制约,单纯地表示以说话时刻为准的真实的时间,这种从句谓语动词的时间叫做绝对时。例如:

Hieraŭ mi vidis la sinjoron, kiu instruas en la universitato. 我昨天看见那位在大学里教书的先生。

Li loĝas tie, kie li naskiĝis. 他住在他出生的地方。

Kiam vi revenos, mi rakontos ĝin al vi. 你回来时我将把它讲给你听。

上面三个从句中的动词“instruas”、“naskiĝis”和“revenos”所表示的时间分别是真实的现在、过去和将来,所以它们都是绝对时。

 

II.相对时和绝对时的用法

1.相对时主要用于下列从句中:

a.在以从属连词ke引导的主语从句、宾语从句、表语从句和解释性的定语从句中。例如:

Ŝajnis, ke ili ion serĉas. 似乎他们在找一件东西。

Mi scias, ke vi iam loĝis en Parizo. 我知道你曾在巴黎居住过。

Mia decido estis, ke mi ne iros tien. 我的决定是:我不到那里去。

Ŝi havis la senton, ke ŝi denove estas malgranda knabineto. 她觉得她又重新是一个小姑娘。

b.在以疑问词(如ĉu, kiu, kio, kiam等)引导的各种附属问句中。例如:

Mi ne scias, ĉu mi povos veni. 我不知道我能不能来。

Ŝi ne diris, kun kiu ŝi faris turisman vojaĝon dum la lasta somero. 她没有说她去年夏天是和谁一起旅游的。

Li demandis ŝin, kial ŝi revenas tiel frue. 他问她为什么回来这么早 。

Estis dube, kiam li venos. 他什么时候来还拿不准。

Neniu sciis, kion li deziras fari. 没有一个人知道他想要干什么。

Diru al mi, de kie vi venis. 告诉我,你是从哪里来的。

La demando estis, ĉu li helpos ŝin. 问题是,他会不会帮助她。

c.在pri tio, al tio, de tio, kun tio等后的以从属连词ke引导的解释性从句中。例如:

Mi ĝojis(pri tio), ke vi venos. 你要来,我很高兴。

Sokraton(苏格拉底)oni akuzis (pri tio), ke li koruptas (贿赂,腐蚀)la junularon. 人们控告苏格拉底腐蚀青年。

Li ŝuldis sian riĉon al tio, ke estas laborema kaj ŝparema. 他是勤俭致富的。

Ĉion li atendas de tio, ke la sorto lin favoros. 他指望在交上好运时能得到一切。

Mia permeso estis ligita kun tio, ke vi ĝustatempe revenos. 你按时回来我才能给你准假。

Mi kalkulis je tio, ke vi min helpos. 我估计你会帮助我的。

2. 绝对时用于下列从句中:

a. 在各种关系从句中。例如:

Mi ne konas tiun, kiu venis hieraŭ vespere. 我不认识昨晚上来的那个人。

Okaze mi renkontis malnovan amikon, kies nomon mi forgesis. 我偶然遇见一位老朋友,他的名字我记不清了。

Mi iros tien, de kie vi venis. 我将到你来的地方去。

La libro, pri kiu mi parolis, estas interesa. 我谈到过的那本书很有趣。

Kio pasis, ne revenos. (谚语)时不再来。(直译为:过去了的,不会再来)。

Vi troviĝas en tia sama situacio, en kia antaŭ du monatoj troviĝis mia kuzino. 你现在的处境与我表姐两个月前的处境一样。

b. 在各种状语从句中。例如:

Se vi bone plenumos vian taskon, mi vin rekompencos. 如果你的任务完成得好,我就奖励你。

Li elektis tiun vojon, ĉar ĝi estas rekta. 他选择了那条道路,因为它是直的。

Mi estas soifa, kvankam mi trinkis. 我虽然喝过水,但还是口渴。

Li kuris, kiel li povis. 他尽力奔跑。

Li tremis, kiel aŭtuna folio tremas. 他像秋天的树叶那样颤抖。

Dum ŝi kantis, ĉiuj silente aŭskultis. 在她唱歌时大家都静静地听着。

La nokto estis tiel malluma, ke oni nenion povis vidi. 夜间黑得什么也看不见。

二、直接引语和间接引语

引述别人的话有两种方式:1.原封不动地引用原话,叫做直接引语;2.用自己的话转述,叫做间接引语。直接引语需要用引号标出,间接引语不用引号,但必须用从属连词ke引导(间接引语实际上就是以ke引导的宾语从句)。将直接引语改为间接引语时,除了必须去掉引号,加从属连词ke之外,还必须将引语中的人称代词作适当改变,但引语中动词的时态和式不变(这意味着,间接引语中谓语动词所表示的时间是相对时)。例如:

直接引语

1. Li diris: "Mi estas okupita." 他说:“我没有空”。

2. Li diris: "Mi venos morgaŭ". 他说:“我明天来”。

3. Mi demandis lin: "De kie vi estas?" 我问他:“你是哪里人?”

4. Ili diris: "Ni estas esperantistoj." 他们说:“我们是世界语者。”

5. Li plendis: "Mia amiko ne redonis al mi mian libron." 他埋怨说:“我的朋友没有把我的书还给我。”

6. Li diris: "Mi retrovis mian ŝlosilon." 他说:“我重新找到了我的钥匙。”

7. Ŝi demandis min: "Ĉu vi konas min?" 她问:“你认识我吗?”

8. Li demandis ŝin: "Kiam vi veturos al Pekino?" 他问她:“你什么时候到北京去?”

9. Ŝi diris al li: "Donu al mi paperon." 她对他说:“请给我一张纸。”

10. Li diris: "Mi estus kontenta, se nur mi povus iom ripozi." 他说:“只要能休息一下,我就满足了。”

间接引语

1. Li diris, ke li estas okupita. 他说他没有空。

2. Li diris, ke li venos morgaŭ. 他说他明天来。

3. Mi demandis lin, de kie li estas. 我问他是哪里人。

4. Ili diris, ke ili estas esperantistoj. 他们说他们是世界语者。

5. Li plendis, ke lia amiko ne redonis al li lian libron. 他埋怨他的朋友没有把他的书还给他。

6. Li diris, ke li retrovis sian ŝlosilon. 他说他重新找到了自己的钥匙。

7. Ŝi demankis min, ĉu mi konas ŝin. 她问我是不是认识她。

8. Li demandis ŝin, kiam ŝi veturos al Pekino. 他问她什么时候到北京去。

9. Ŝi petis lin, ke li donu al ŝi paperon. 她请他给她一张纸。

10. Li diris, ke li estus kontenta, se nur li povus iom ripozi. 他说,只要能休息一下他就满足了。

 



(There are no discussion topics yet in this forum)