第18课课文注释 A

KLARIGOJ

A

1. “Animalo” estas komuna nomo por ĉiuj vivantaj estaĵoj, kiuj estas kapablaj senti kaj sin movi. “动物”是所有有感觉、能运动的生物的共同名称。

1)vivanta与viva的区别

vivanta是由动词词根viv- 加现在分词后缀ant及形容词词尾-a构成的,意思是“活着的”。例如:

Esperanto estas vivanta lingvo de vivanta popolo. 世界语是活着的人群的活的语言。

但在实际使用中由于vivanta的词形较长,人们常用viva代替。例如:

Sur nia tero troviĝas diversaj vivaj estaĵoj. 我们的地球上有各种生物。

Miloj kaj miloj da homoj estis forbruligitaj vivaj de la Inkvizicio. 成千上万的人被宗教裁判所活活烧死。(Inkvizicio是宗教裁判所)

Ili faras eksperimentojn sur vivaj animaloj. 他们在做活体动物实验。(eksperimento 实验)

viva还可以引申作“活泼的”、“生气勃勃的”、“充满活力的”讲,而vivanta则没有这一含义。例如:

Ŝi posedas vivan karakteron. 她性格活泼。(karaktero性格)

Oni dancas en viva takto. 人们合着轻快的节拍跳舞。(takto节拍)

2)esti kapabla和povi的区别

kapabla的意思是“能够…的”、“有能力的”,指有做某事的能力和才干。例如:

La infaneto jam estas kapabla legi kaj skribi. 这孩子已经能读书写字了。

Ŝi ne estas kapabla plenumi la laboron. 她不能完成这项工作。

La homo iasence estas kapabla je ĉio. 在某种意义上说人是万能的。

Se pro akcidento la marstelo perdas unu el siaj brakoj, ĝi kapablas (= estas kapabla) reelkreskigi la mankantan brakon. 如果海星由于意外事故失去一只胳膊,它能够把那只缺少的胳膊重新长出来。

povi作“能够”、“有能力”讲时,指有做某事的体力、技巧、能力或才干。例如:

La birdo povas flugi en la aero. 鸟能够在空中飞。

Ĉu vi povas naĝi? 你会游泳吗?

Mi ne povas kompreni, kion vi parolas. 我不能理解你说的话。

Kion oni volas, tion oni povas. 〈谚〉有志者事竟成。

povi还可以作“可以”(表示被许可或有权)或“可能”(表示有可能性)讲。例如:

Ĉu mi povas eniri? 我可以进来吗?

Oni povas ripozi en la dimanĉo. 人们在星期天可以休息。

En malbona vetero oni povas facile malvarmumi. 天气不好的时候人容易感冒。

Li povas alveni en ĉiu horo. 他随时都可能来。

3)movi是及物动词,意思是“使动”、“使移动”、“搬动”;作“动”、“运动”、“移动”讲时必须加反身动词sin。

2. Ĉiu animalo alia lo la homo estas nomata besto. 除人之外的一切动物都称为“besto”。

“alia ol”是“不同于的…”,“除…以外的”的意思,如:

Estas ja malsaĝe pensi, ke poeto estas alia ol la ordinaraj homoj. 认为诗人与常人不一样是愚蠢的。

La ŝtato estas nenio alia ol instrumento por la subpremo de unu klaso fare de alia. 国家不过是一个阶级镇压另一个阶级的工具。

3. Oni dividas la bestojn en klasojn. 人们将动物分若干类。

“klaso”在动植分类学中作“纲”解。这篇课文不是分类学的专业文章,故宜译成“类”。

4. La mamuloj estas klaso de tiuj bestoj, ĉe kiuj la inoj nutras siajn idojn per sia lakto. 哺乳动物是由雌体用乳汁哺育幼体的动物种类。

句中的ino和ido是分别由后缀-in和-id加名词后缀构成的名词。前者的意思是“雌性动物”、“牝兽”、“雌鸟”,作“女人”讲时带有贬义;后者的意思是“仔”、“幼小动物”、“后代”。

5. Brutoj estas tiuj kvarpiedaj hejmaj bestoj, kiujn oni paŝtas por sia bono edz. la bovo kaj ŝafo. 家畜是指那些人们为了自己的利益而牧养的驯化了的四脚动物,例如牛和绵羊。

“paŝti”是及物动词,意为“放牧”,sin paŝti或paŝtiĝi是“(在草地上)吃草”的意思,如:

La bovino sin paŝtas sur la monto. 母牛在山上吃草。

6. La bestoj el la du supre diritaj klasoj… 上述两类动物. . .

“la supre dirita”意为“上述的”。

7. La abelo, kiu produktas mielon, kaj la silkraŭpo, kiu donas silkon, estas insektoj utilaj, dum la muŝo kaj moskito estas insektoj malutilaj aŭ fiinsektoj, ĉar ili ne sole produktas nenion, sed eĉ faras malbonon al la homo. 酿密的蜜蜂和吐丝的蚕是益虫,而苍蝇和蚊子是害虫,因为它们不但不生产任何东西,甚至还危害人类。

“ne sole(或ne nur)…sed eĉ…” 是“不但…甚至还…”的意思,如:

Ŝi lin ne nur malkonfidas, sed eĉ malamas. 她不但不信赖他,,甚至还憎恨他。

感叹词fi可作前缀使用,表示轻蔑和嫌恶,如:

fikomercisto奸商   fipopolo贱民…

1)insektoj malutilaj和fiinsektoj意思相同,都作“害虫”讲。aŭ在这里作“即”、“或者说”、“换句话说”讲,用来连接两个同义词语。

2)fi-aĉ-的区别:

前缀fi-是由感叹词fi转化而成的,表示说话人对词根所代表的事物的嫌恶、轻蔑或道义上的谴责,着重于说话人的主观看法。例如:

fiinsekto 害虫

fikomercisto 奸商

fipopolo 贱民

fianimo 丑恶的灵魂

fiago 丑恶的行径,卑鄙的行为

fivortoj 下流话

后缀-aĉ表示事物客观上无价值、无用处或质量低劣、粗陋。例如:

ĉevalaĉo 不好的马,劣马

vestaĉo 破旧的衣服

domaĉo 破败的房子

babilaĉi 胡扯,瞎说

skribaĉi 胡乱地写

dikaĉa 臃肿不堪的

fi--aĉ的区别在于:前者着重于说话人对所说事物的主观看法和态度,后者则着重于事物本身所具有的客观存在的性质



(There are no discussion topics yet in this forum)