第17课课文注释 B

B

1.En ĉiu kvara jaro renkontiĝis la plej bonaj sportistoj de la mondo por partopreni en la plej gravaj sportkonkursoj, la olimpiaj ludoj (aŭ la olimpiado). 全世界最优秀的运动员每四年一次聚会在一起参加最重大的体育竞赛 — 奥林匹克运动会。

“en ĉiu kvara jaro”每四年一次。类似的说法还有:

Prenu la medikamenton post ĉiu kvara horo. 每四小时服药一次。

La komitatanoj estas nomataj ĉiun duan jaron. 每两年任命一次委员。

Li rerigardadis ĉe ĉiu deka paŝo.他每走十步路回头看一下。

2. 古希腊奥林匹亚竞技的起源与举行宙斯神大祭有关。相传希腊神话中主神宙斯及其他众神都住在奥林匹斯(olimpo)山顶。古代奥林匹亚竞技在奥林匹亚城(Olimpio)举行。现代奥林匹克运动会起源于古希腊奥林匹亚竞技,故两者的世界语名称相同。在汉语中为使两者有所区别,它们被译成两种不同的名称。奥林匹克运动会在世界语有三种不同的说法,即olimpiaj ludoj(必须用复数形式),olimpikoj(也必须用复数形式)和olimpiado。后者也可用来指古希腊两次奥林匹亚竞技的四年相距时间和现代奥林匹克运动会的四年周期。

3. La unuan daton de la antikvaj olimpiaj ludoj oni trovis notita en la historio per 776 a.K.历史上记载的古代奥林匹亚竞技最早在公元前776年举行。

句中la unuan daton是trovis的宾语,notita是宾语的表语。不定代词“oni”有时不必照字面译出,如:

Oni diras, ke li estas homo multescia. 据说他是一个博学的人。

Oni ne bezonas eksterordinaran talenton por ellerni Esperanton. 学会世界语并不需要特殊的才能。

4. Antaŭ, dum kaj post la konkursoj po unu monato, do, entute tri monatojn regis la olimpia paco. 竞赛前后和竞赛期间各一个月,即在总共三个月的时间里到处是一片奥林匹亚的和平气氛。

“regi”可作不及物动词用,意为“占优势”、“笼罩着”,如:

En la kongresejo regis silento. 会场中一片肃静。

En la urbo regis vigla trafiko. 城里交通繁忙。

4.Petro de Coubertin顾拜旦(1863-1937),法国人,现代奥林匹克运动会创始人。

 Petro是名,de Coubertin是姓。按法国习惯前面带有de的姓通常是表示祖先拥有领地的贵族姓。这种姓有两种译法:一种是按de的发音译出,例如:de Gaulle译为“戴高乐”;另一种方法是将de略去不译,例如de Coubertin通常译为“顾拜旦”。

5.“Laŭ la modelo de pragrekaj olimpiaj ludoj en ĉiu kvara jaro, ĉiufoje en alia lando, oni aranĝos grandajn sportkonkursojn…”“仿效古希腊人每四年举行一次奥林匹亚竞技的方式,将轮流在各国举办盛大的体育竞赛…”

“ĉiufoje en alia lando”直译为“每次换一个人国家”,亦即“轮流”的意思。

6. De jaro al jaro riĉiĝas la programo de la olimpiado kaj kreskas nombro de la partoprenantoj. 奥林匹克运动会的比赛项目和参加人数都在逐年增加。

“de jaro al jaro”的意思是“从一年到另一年”、“年年”、“逐年”。类似的说法还有:“de tago al tago”(从一天到另一天,天天,逐日地),“de tempo al tempo”(时常,不时地)。例如:

La arbo kreskas de tago al tago. 这棵树在一天一天地长高。

Li nin vizitas de tempo al tempo. 他时常来看望我们。

7. La modernaj olimpiadoj ja estas, kiel oni esperas, veraj amikaj kaj pacaj renkontiĝoj de la plej bonaj sportistoj de la mondo, sekvante la devizon de Coubertin:"La esenco de la olimpiaj ludoj estas ne la venko, sed la partopreno kaj la brava lukto." 遵循顾拜旦提出的“奥林匹克运动会的实质不是战胜对手,而是参加比赛和英勇拼搏”的口号,现代奥林匹克运动会正如人们所希望的那样,确实是全世界最优秀运动员的真正的友好而和睦的聚会。

8. Ĉu oni ne estus povintaj doni al ĉiuj po unu, ke ili povu trankvile ludi?! 难道就不能给大家每人发一个球,好让他们安安静静地玩吗?!

句中“… estus povintaj”是假定式过去时:“ke ili povu…”= por ke ili povu…

9. Apenaŭ komencis labori la aliaj lernantoj, Peĉjo jam fermis sian kajeron. 别的学生刚动笔写,彼得已经合上了练习本。

“apenaŭ”可作连词用,意为“刚…就”,如:

Apenaŭ la suno leviĝis, ili komencis labori. 太阳刚出来他们就开始劳动了。

 



(There are no discussion topics yet in this forum)