第17课课文注释 A

KLARIGOJ

A

1."Laboro finita, ripozo merita"“工作完毕,就该休息”(这是一句世界语谚语)

2. Estas vere, ke ĉiu el ni bezonas ripozon, kiam ni sentas nin lacaj. 确实,当我们感到疲劳时,我们每个人都需要休息。

“ke ĉiu el ni bezonas ripozon, kiam ni sentas nin lacaj”是主语从句,“estas vere”是谓语。如果主语是由从句充当的,其表语必须用副词或名词形式。例如:

Estas malutile, ke la junuloj fumas cigaredojn. 年轻人抽烟是有害的。

Estas dubinde, ĉu li povas plenumi tiun taskon. 他能不能完成那项任务,值得怀疑。

  Estas via feliĉo, ke vin mortigas ŝafosto. 羊骨头把你卡死是你的幸运。

2. La sporto estas korpa ekzercado aŭ ludo, celanta ne nur la amuzon, sed ankaŭ la disvolvon de la fizikaj forto kaj lertecco kaj de la energio, obstino kaj decidemo.体育是一种身体锻炼或游戏,它不但以娱乐为目的,而且以发展体力和身体的灵巧性、锻炼毅力、培养顽强意志和果断精神为目的。

这是PIV(Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto《世界语插图大词典》)对“sporto”一词所下的定义。分词形容词celanta(以…为目的)在句中作定语,修饰前面的korpa ekzercado aŭ ludo; la amuzon和la disvolvon都是celanta的宾语。“la disvolvon de la fizikaj forto kaj lerteco”的字面意思是“体力和身体灵巧性的发展”,可译为“发展体力和身体的灵巧性”。“la disvolvon de la energio…”因世汉两种语言习惯的差异,不宜照字面译成“发展毅力…”。

3. ludo, konkurso, matĉo这三个词都可作“比赛”讲,但词义有区别。

ludo是由动词ludi(游戏,玩耍)转化而来的,意思是“游戏”、“比赛”。它的词义较宽,可用来指任何一种按一定规则进行的娱乐性活动或比赛。例如:

monludo 赌钱

ŝakludo 国际象棋(或比赛)

pilkludo 球赛

sportaj ludoj 体育比赛会,运动会

olimpiaj ludoj (古希腊)奥林匹亚竞技;(现代)奥林匹克运动会

konkurso指有一定规则、有裁判、有奖品的“竞赛”、“比赛”。例如:

konkurso de naĝado 游泳比赛

konkurso de saltado 跳高比赛

briĝa konkurso 桥牌比赛

oratora konkurso 演讲比赛

konkurso pri beleco 选美会

matĉo指在两个运动员或两个运动队之间进行的正式体育“比赛”、“竞赛”。例如:

matĉo de piedpilko 足球比赛

matĉo de teniso 网球赛

matĉo de ŝako 国际象棋比赛

matĉo de bokso 拳击赛



(There are no discussion topics yet in this forum)