第11课语法说明

GRAMATIKO

介词

介词是一种虚词,不能单独作句子成分。介词总是放在名词或代词的前面(个别介词还可以放在动词不定式前),表示该词与句中其它成分之间的关系。介词在句中一般不重读。介词数量不多,常用介词只有三十多个,但使用极其频繁,在句中起着非常重要的作用。

1. 介词的形式

1) 单一介词,如:en, al, sub, inter, el等

2) 双重介词,如el sub (从…下),el inter (从…之中),de post(从…之后),de sur(从…之上)等

2. 介词词组和各种介词结构:

1) 介词和它后面的名词(或代词)一起构成介词词组。在一般情况下,介词后面的名词必须用主格。例如:

sur la tablo 在桌上

en la lernejo 在学校里

post la tagmanĝo 午饭后

al Pekino 向北京

2) 需要表示动作方向时,介词后面的名词必须用宾格。例如:

Li metis la krajonon sur la tablon. 他把铅笔放在桌上。

Ili eniris en la lernejon. 他们走进学校。

本身就表示运动方向的介词,它后面的名词不可再加宾格词尾。例如:

La vagonaro veturas al Pekino. 这列火车开往北京。

3) 少数介词,如anstataŭ, krom, por, sen等,可以和动词不定式构成介词词组。(详见第六课语法“动词不定式”)

4) 介词词组也可以由“双重介词+名词”构成。例如:

Kion vi povas vidi de sur la monto. 你从山上(往远处看)可以看到什么?

Li eliris el inter la arboj. 他从树丛中走了出来。

Aro da birdoj alflugis el trans la monto. 一群鸟从山那边飞过来。

La suno brilis sur lin tra inter la branĉoj. 阳光穿过树枝间的缝隙照到他的身上。

5) 有些介词词组还可以连用,组成“介词+名词+介词+名词”结构,例如:

de mateno ĝis vespero 从早到晚

de tempo al tempo 不时地,时常

de kapo ĝis piedoj 从头到脚

Li sidas tie kun krajono en la mano. 他手拿铅笔坐在那里。

Ĉu vi povas promeni sur la manoj kun la kapo al la tero (= kap-al –tere) 你能倒立行走吗。

6) 有些介词的前后可以各加一个名词。组成“名词(主格或宾格)+介词+名词”结构。例如:

paŝo post paŝo (paŝon post paŝo) 一步一步地,逐步

jaro post jaro (jaron post jaro) 年复一年地

vizaĝo kontraŭ vizaĝo (vizaĝon kontraŭ vizaĝo) 面对面地

okulon pro okulo, denton pro dento (成语)以眼还眼,以牙还牙

7) 介词还可以加在副词后,构成“副词+介词”结构。例如:

vizaĝe al 面对

rilate al 关于,就…来说

spite al 不管…

helpe de 借助于

kaŭze de 由于

fare de 由…做

meze de 在…中间

kune kun 和…一起

escepte de 除…之外

kompare kun 与…相比

3. 介词词组和各种介词结构的主要用法:

1)作状语

La muso kuras sub la lito. 耗子在床下跑。

Li venos je la deka horo. 他将在十点来。

Ŝi skribas per krajono. 她用铅笔写。

Ĉiutage li laboras de mateno ĝis vespero. 他每天从早到晚工作。

De tempo al tempo ŝi vizitas sian instruiston. 她时常拜望她的老师。

Li parolas kun ŝi vizaĝo kontraŭ vizaĝo. 他和她面对面谈话。

Ili laboras kaj lernas kune kun ni. 他们和我们一起工作和学习。

La geamantoj promenas brako sub brako. 这对恋人在挽着胳膊散步。

Paŝo post paŝo ili fine atingis la celon. 他们一步一步地终于达到了目的。

Post tri monatoj ŝi jam povis legi EPĈ helpe de vortaro. 三个月以后她已经能够借助词典阅读《中国报道》了。

2)作定语

Li havas libron pri gramatiko. 他有一本语法书。

Mi legis multajn verkojn de Zamenhof. 我读过柴门霍夫的许多著作。

La domo el brikoj estas tre granda. 这间砖房很大。

Ĉu vi scias la diferencon inter la fulmo kaj la elektro. 你知道闪电和电的区别吗?

3)作表语:

Ĉiu libro estas por vi. 每本书都是给你的。

La pomoj estas de la sama speco. 这些苹果是同一品种的。

Ŝia beleco estas super ĉia priskribo. 她的美貌是任何笔墨所不能形容的。

Li trovis ĝin laŭ sia gusto. 他觉得它很合口味。(“laŭ sia gusto”作宾语的表语)

4)作间接宾语:

Li donacis al mi vortaron. 他送给我一部词典。

Ŝi revis pri feliĉo. 她渴望得到幸福。

Li prunteprenis de mi libron. 他跟我借了一本书。

4. 介词还可以作前缀或作词根使用。例如:

1)作前缀:

alvenis 来到          enterigi 将埋进土中,埋葬

tralegi 通读           surtable 在桌上

ellitiĝi 起床           eksterlanda 国外的

subakviĝi 没入水中     kontraŭdiro矛盾

priskribi 描写          laŭvice 按次序地

eniri 走进             kunbatalanto 战友

2)作词根:

supera 上等的,高等的 suben 向下

kune 共同地          transa 在那边的

senigi 使无,剥夺     poste 后来,在后边

aliĝi 加入,参加      antaŭo前部



(There are no discussion topics yet in this forum)